tag:blogger.com,1999:blog-7433344783501233660.post8877384120736952309..comments2023-06-17T10:41:55.094+02:00Comments on Ordholder: Har du lidt af forårssyge?Tina Charlotte Møllerhttp://www.blogger.com/profile/03183863824265104695noreply@blogger.comBlogger3125tag:blogger.com,1999:blog-7433344783501233660.post-42769413248971586812008-11-06T09:34:00.000+01:002008-11-06T09:34:00.000+01:00Ja man kan udlede den rigtige sammenhæng ved en sm...Ja man kan udlede den rigtige sammenhæng ved en smule tankevirksomhed, men derved flyttes fokus.<BR/><BR/>Endvidere er vi nogle fantasifulde mennesker, som først spørger, "Hvis han nu siger fååårssyge og mener forårs-syge, giver det så en mening? Går det op?<BR/><BR/>Og som du ved tager det længere tid at analysere sætninger med ukendte ord.<BR/><BR/>Igen en faktor, som spilder tid og flytter opmærksomhed.<BR/><BR/>---<BR/><BR/>Jeg er klar over, at også danskere, som taler tydeligt, afsnupper en del stavelser og hele ord, hvorfor brugere af talt dansk er vante til at afkode utydeligheder.<BR/><BR/>Men som du siger kan man vel støde ind i textere og sprobrugere, som alligevel tager fejl. Der er ikke nogen, som dør af at sige fåre-syge med "r" svagt skrabende mod ganen.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7433344783501233660.post-53612989188559143572008-11-05T11:57:00.000+01:002008-11-05T11:57:00.000+01:00Dårlig udtale har bestemt sin andel i sprogforbist...Dårlig udtale har bestemt sin andel i sprogforbistringen. Til tider er det nærmest umuligt at forstå, hvad især unge mennesker siger. Også fordi de taler ustyrligt hurtigt. Jeg har en hjemmestrikket teori om, at de unge har fået mere travlt med at få tingene sagt, fordi de påvirkes af det tiltagende tempo og de hurtige klip i både musik og film.<BR/> <BR/>I omtalte tilfælde - det med "forårssygen" kunne man naturligvis også hælde til dårlig udtale/lydkvalitet som en del af forklaringen, men nu er der - mig bekendt - ikke noget, der kaldes forårssyge på dansk.(Selvom det kunne være et fint dækkende begreb for forelskelse.) <BR/><BR/>Jeg vil derfor vove at påstå, at enhver, der er vokset op med begrebet "fåresyge" vil kunne udlede af den samlede kontekst i TV-programmet, at det var det, der var tale om i lægens konsultation.Tina Charlotte Møllerhttps://www.blogger.com/profile/03183863824265104695noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7433344783501233660.post-65948387423739897662008-11-05T08:19:00.000+01:002008-11-05T08:19:00.000+01:00Ja ja og atter ja! Jeg tror at danske sproglige mi...Ja ja og atter ja! Jeg tror at danske sproglige misforståelser stiger i antal p.g.a. dårlig udtale.<BR/><BR/>Jeg foretrækker Erik Clausen's indvandrer-efterligning, som siger "Rrrøtgrrrøt met fløte"!<BR/><BR/>Det forstår vi jo alle sammen alligevel, og udlændinge har også en chance for at høre de elementer, som ordene er sammensat af.<BR/><BR/>Og jeg mener det virkelig - no joke! Men lutter smil.<BR/><BR/>:-)Anonymousnoreply@blogger.com